Psalms 89

Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
En læresalme av Etan, esrahitten.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.