Psalms 90

Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D'éternité en éternité tu es Dieu.
Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!
Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.
For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:
Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.
For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.
Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
Reviens, Eternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!
Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.
Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur.
Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
Que la grâce de l'Eternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'ouvrage de nos mains, Oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!