Psalms 89

Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!