Psalms 89

خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
En læresalme av Etan, esrahitten.
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.