Psalms 89

خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
If they break my statutes, and keep not my commandments;
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.