Psalms 89

خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!