Psalms 89

La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. Sela.
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. Sela.
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!