Psalms 89

(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.