Psalms 88

(En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraitten Heman.) HERRE min Gud, jeg råber om dagen, om Natten når mit Skrig til dig;
Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. OH JEHOVÁ, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, til mit Klageråb låne du Øre!
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær,
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Hånd er de revet.
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted;
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
tungt hviler din Vrede på mig, alle dine Brændinger lod du gå over mig. - Sela.
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gå ud,
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
mit Øje er sløvt af Vånde. Hver Dag, HERRE, råber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh JEHOVÁ, cada día; He extendido á ti mis manos.
Gør du Undere for de døde, står Skyggerne op og takker dig? - Sela.
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
Tales der om din Nåde i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición?
Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
Men jeg, o HERRE, jeg råber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
Mas yo á ti he clamado, oh JEHOVÁ; Y de mañana mi oración te previno.
Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Åsyn for mig?
¿Por qué, oh JEHOVÁ, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
din Vredes Luer går over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.