Psalms 89

(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
um Deus sobremodo tremendo na assembleia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniquidade.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
Que homem há que viva e não veja a morte? Ou que se livre do poder da tumba?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.