Psalms 89

(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!