Psalms 89

(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Az Ezrahita Ethán tanítása.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *