Psalms 105

Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
यहोवा का धन्यवाद करो! तुम उसके नाम की उपासना करो। लोगों से उनका बखान करो जिन अद्भुत कामों को वह किया करता है।
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
यहोवा के लिये तुम गाओ। तुम उसके प्रशंसा गीत गाओ। उन सभी आश्चर्यपूर्ण बातों का वर्णन करो जिनको वह करता है।
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
यहोवा के पवित्र नाम पर गर्व करो। ओ सभी लोगों जो यहोवा के उपासक हो, तुम प्रसन्न हो जाओ।
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
सामर्थ्य पाने को तुम यहोवा के पास जाओ। सहारा पाने को सदा उसके पास जाओ।
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
उन अद्भुत बातों को स्मरण करो जिनको यहोवा करता है। उसके आश्चर्य कर्म और उसके विवेकपूर्ण निर्णयों को याद रखो।
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
तुम परमेश्वर के सेवक इब्राहीम के वंशज हो। तुम याकूब के संतान हो, वह व्यक्ति जिसे परमेश्वर ने चुना था।
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
यहोवा ही हमारा परमेश्वर है। सारे संसार पर यहोवा का शासन है।
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
परमेश्वर की वाचा सदा याद रखो। हजार पीढ़ियों तक उसके आदेश याद रखो।
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
इब्राहीम के साथ परमेश्वर ने वाचा बाँधा था! परमेश्वर ने इसहाक को वचन दिया था।
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
परमेश्वर ने याकूब (इस्राएल) को व्यवस्था विधान दिया। परमेश्वर ने इस्राएल के साथ वाचा किया। यह सदा सर्वदा बना रहेगा।
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
परमेश्वर ने कहा था, “कनान की भूमि मैं तुमको दूँगा। वह धरती तुम्हारी हो जायेगी।”
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
परमेश्वर ने वह वचन दिया था, जब इब्राहीम का परिवार छोटा था और वे बस यात्री थे जब कनान में रह रहे थे।
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
वे राष्ट्र से राष्ट्र में, एक राज्य से दूसरे राज्य में घूमते रहे।
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
किन्तु परमेश्वर ने उस घराने को दूसरे लोगों से हानि नहीं पहुँचने दी। परमेश्वर ने राजाओं को सावधान किया कि वे उनको हानि न पहुँचाये।
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
परमेश्वर ने कहा था, “मेरे चुने हुए लोगों को तुम हानि मत पहूँचाओ। तुम मेरे कोई नबियों का बुरा मत करो।”
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
परमेश्वर ने उस देश में अकाल भेजा। और लोगों के पास खाने को पर्याप्त खाना नहीं रहा।
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
किन्तु परमेश्वर ने एक व्यक्ति को उनके आगे जाने को भेजा जिसका नाम यूसुफ था। यूसुफ को एक दास के समान बेचा गया था।
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
उन्होंने यूसुफ के पाँव में रस्सी बाँधी। उन्होंने उसकी गर्दन में एक लोहे का कड़ा डाल दिया।
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
यूसुफ को तब तक बंदी बनाये रखा जब तक वे बातें जो उसने कहीं थी सचमुच घट न गयी। यहोवा ने सुसन्देश से प्रमाणित कर दिया कि यूसुफ उचित था।
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
मिस्र के राजा ने इस तरह आज्ञा दी कि यूसुफ के बंधनों से मुक्त कर दिया जाये। उस राष्ट्र के नेता ने कारागार से उसको मुक्त कर दिया।
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
यूसुफ को अपने घर बार का अधिकारी बना दिया। यूसुफ राज्य में हर वस्तु का ध्यान रखने लगा।
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
यूसुफ अन्य प्रमुखों को निर्देश दिया करता था। यूसुफ ने वृद्ध लोगों को शिक्षा दी।
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
फिर जब इस्राएल मिस्र में आया। याकूब हाम के देश में रहने लगा।
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
याकूब के वंशज बहुत से हो गये। वे मिस्र के लोगों से अधिक बलशाली बन गये।
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
इसलिए मिस्री लोग याकूब के घराने से घृणा करने लगे। मिस्र के लोग अपने दासों के विरुद्ध कुचक्र रचने लगे।
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
इसलिए परमेश्वर ने निज दास मूसा और हारुन जो नबी चुना हुआ था, भेजा।
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
परमेश्वर ने हाम के देश में मूसा और हारुन से अनेक आश्चर्य कर्म कराये।
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
परमेश्वर ने गहन अधंकार भेजा था, किन्तु मिस्त्रियों ने उनकी नहीं सुनी थी।
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
सो फिर परमेश्वर ने पानी को खून में बदल दिया, और उनकी सब मछलियाँ मर गयी।
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
और फिर बाद में मिस्त्रियों का देश मेढ़कों से भर गया। यहाँ तक की मेढ़क राजा के शयन कक्ष तक भरे।
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
परमेश्वर ने आज्ञा दी मक्खियाँ और पिस्सू आये। वे हर कहीं फैल गये।
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
परमेश्वर ने वर्षा को ओलों में बदल दिया। मिस्त्रियों के देश में हर कहीं आग और बिजली गिरने लगी।
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
परमेश्वर ने मिस्त्रियों की अंगूर की बाड़ी और अंजीर के पेड़ नष्ट कर दिये। परमेश्वर ने उनके देश के हर पेड़ को तहस नहस किया।
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
परमेश्वर ने आज्ञा दी और टिड्डी दल आ गये। टिड्डे आ गये और उनकी संखया अनगिनत थी।
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
टिड्डी दल और टिड्डे उस देश के सभी पौधे चट कर गये। उन्होंने धरती पर जो भी फसलें खड़ी थी, सभी को खा डाली।
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
फिर परमेश्वर ने मिस्त्रियों के पहलौठी सन्तान को मार डाला। परमेश्वर ने उनके सबसे बड़े पुत्रों को मारा।
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
फिर परमेश्वर निज भक्तों को मिस्र से निकाल लाया। वे अपने साथ सोना और चाँदी ले आये। परमेश्वर का कोई भी भक्त गिरा नहीं न ही लड़खड़ाया।
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
परमेश्वर के लोगों को जाते हुए देख कर मिस्र आनन्दित था, क्योंकि परमेश्वर के लोगों से वे डरे हुए थे।
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
परमेश्वर ने कम्बल जैसा एक मेघ फैलाया। रात में निज भक्तों को प्रकाश देने के लिये परमेश्वर ने अपने आग के स्तम्भ को काम में लाया।
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
लोगों ने खाने की माँग की और परमेश्वर उनके लिये बटेरों को ले आया। परमेश्वर ने आकाश से उनको भरपूर भोजन दिया।
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
परमेश्वर ने चट्टान को फाड़ा और जल उछलता हुआ बाहर फूट पड़ा। उस मरुभूमि के बीच एक नदी बहने लगी।
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
परमेश्वर ने अपना पवित्र वचन याद किया। परमेश्वर ने वह वचन याद किया जो उसने अपने दास इब्राहीम को दिया था।
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
परमेश्वर अपने विशेष को मिस्र से बाहर निकाल लाया। लोग प्रसन्न गीत गाते हुए और खुशियाँ मनाते हुए बाहर आ गये!
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
फिर परमेश्वर ने निज भक्तों को वह देश दिया जहाँ और लोग रह रहे थे। परमेश्वर के भक्तों ने वे सभी वस्तु पा ली जिनके लिये औरों ने श्रम किया था।
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
परमेश्वर ने ऐसा इसलिए किया ताकि लोग उसकी व्यवस्था माने। परमेश्वर ने ऐसा इसलिए किया ताकि वे उसकी शिक्षाओं पर चलें। यहोवा के गुण गाओ!