Psalms 89

(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃