Psalms 89

(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!