Psalms 89

(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!