Psalms 89

(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. Sela.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. Sela.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!