Psalms 89

Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
semen eius in sempiternum erit
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
benedictus Dominus in sempiternum amen et amen