Psalms 89

Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. [ (Psalms 89:53) Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! ]
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!