Psalms 89

Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. [ (Psalms 89:53) Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! ]
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!