Psalms 89

(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
RAB’bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut’a şöyle ant içtim:
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
[] ‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’ ” Sela
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Çünkü göklerde RAB’be kim eş koşulur? Kim benzer RAB’be ilahi varlıklar arasında?
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Sen Rahav’ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Kalkanımız RAB’be, Kralımız İsrail’in Kutsalı’na aittir.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
[] [] Kulum Davut’u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
[] Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
“Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut’a yalan söylemeyeceğim.
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” Sela
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. Sela
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? Sela
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut’a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
Sonsuza dek övgüler olsun RAB’be! Amin! Amin!