Psalms 89

(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!