Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
BulVeren
FreSegond
Ps.89
Previous
Next
Psalms 89
89:1
(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
89:2
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
89:3
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
89:4
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
89:5
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
89:6
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
89:7
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
89:8
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
89:9
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
89:10
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
89:11
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
89:12
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
89:13
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
89:14
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
89:15
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
89:16
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
89:17
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
89:18
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
89:19
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
89:20
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
89:21
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
89:22
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
89:23
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
89:24
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
89:25
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
89:26
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
89:27
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
89:28
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
89:29
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
89:30
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
89:31
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
89:32
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
89:33
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
89:34
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
89:35
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
89:36
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
89:37
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
89:38
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
89:39
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
89:40
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
89:41
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
89:42
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
89:43
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
89:44
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
89:45
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
89:46
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
89:47
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
89:48
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
89:49
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
89:50
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
89:51
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
89:52
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
Previous
Next