Psalms 89

(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!