Psalms 89

(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. [ (Psalms 89:53) Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! ]