Psalms 89

Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
Az Ezrahita Ethán tanítása.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *