Psalms 89

Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!