Psalms 89

Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!