Job 38

RAB kasırganın içinden Eyüp’ü şöyle yanıtladı:
Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
[] “Bilgisizce sözlerle Tasarımı karartan bu adam kim?
,,Cine este celce Îmi întunecă planurile, prin cuvîntări fără pricepere?
Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz, ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
“Ben dünyanın temelini atarken sen neredeydin? Anlıyorsan söyle.
Unde erai tu cînd am întemeiat pămîntul? Spune, dacă ai pricepere.
Kim saptadı onun ölçülerini? Kuşkusuz biliyorsun! Kim çekti ipi üzerine?
Cine i -a hotărît măsurile, ştii? Sau cine a întins frînghia de măsurat peste el?
Neyin üstüne yapıldı temelleri? Kim koydu köşe taşını,
Pe ce sînt sprijinite temeliile lui? Sau cine i -a pus piatra din capul unghiului,
Sabah yıldızları birlikte şarkı söylerken, İlahi varlıklar sevinçle çığrışırken?
atunci cînd stelele dimineţii izbucneau în cîntări de bucurie, şi cînd toţi fiii lui Dumnezeu scoteau strigăte de veselie?
[] “Denizin ardından kapıları kim kapadı, Ana rahminden fışkırdığı zaman;
Cine a închis marea cu porţi, cînd s'a aruncat din pîntecele mamei ei?
Ona bulutları giysi, Koyu karanlığı kundak yaptığım,
Cînd i-am făcut haina din nori, şi scutece din întunerec;
Sınırını koyduğum, Kapılarıyla sürgülerini yerleştirdiğim,
cînd i-am pus hotar, şi cînd i-am pus zăvoare şi porţi;
‘Buraya kadar gelip öteye geçmeyeceksin, Gururlu dalgaların şurada duracak’ dediğim zaman?
cînd am zis: ,Pînă aici să vii, să nu treci mai departe; aici să ţi se oprească mîndria valurilor tale?`
“Sen ömründe sabaha buyruk verdin mi, Şafağa yerini gösterdin mi;
De cînd eşti, ai poruncit tu dimineţei? Ai arătat zorilor locul lor,
Yeryüzünün uçlarını tutsun, Oradaki kötüler silkilip atılsın diye?
ca să apuce capetele pămîntului, şi să scuture pe cei răi de pe el?
Mühür basılan balçık gibi biçim değiştirir yeryüzü, Giysi kıvrımları gibi göze çarpar.
Ca pămîntul să se schimbe ca lutul pe care se pune o pecete, şi toate lucrurile să se arate îmbrăcate ca în haina lor adevărată?
Kötülerin ışıkları alınır, Kalkan kolları kırılır.
Pentruca cei răi să fie lipsiţi de luminalor, şi braţul care se ridică să fie zdrobit?
“Denizin kaynaklarına vardın mı, Gezdin mi enginin diplerinde?
Ai pătruns tu pînă la izvoarele mării? Sau te-ai plimbat tu prin fundurile adîncului?
Ölüm kapıları sana gösterildi mi? Gördün mü ölüm gölgesinin kapılarını?
Ţi s'au deschis porţile morţii? Sau ai văzut tu porţile umbrei morţii?
Dünyanın genişliğini kavradın mı? Anlat bana, bütün bunları biliyorsan.
Ai cuprins tu cu privirea întinderea pămîntului? Vorbeşte, dacă ştii toate aceste lucruri.
“Işığın bulunduğu yerin yolu nerede? Ya karanlık, onun yeri neresi?
Unde este drumul care duce la locaşul luminii? Şi întunerecul unde îşi are locuinţa?
Onları yerlerine götürebilir misin? Evlerinin yolunu biliyor musun?
Poţi să le urmăreşti pînă la hotarul lor, şi să cunoşti cărările locuinţei lor?
Bilmediğin şey yok zaten, Çünkü onlarla aynı zamanda doğmuştun! O kadar yaşlısın!
Ştii, căci atunci erai născut, şi numărul zilelor tale este mare!
“Karın ambarlarına girdin mi, Dolunun ambarlarını gördün mü?
Ai ajuns tu pînă la cămările zăpezii? Ai văzut tu cămările grindinei,
Ben onları sıkıntılı günler için, Kavga ve savaş günleri için saklıyorum.
pe cari le păstrez pentru vremurile de strîmtoare, pentru zilele de război şi de bătălie?
Nerede ışığın dağıtıldığı, Doğu rüzgarının yeryüzüne saçıldığı yere giden yol?
Pe ce cale se împarte lumina? Şi pe ce cale se împrăştie vîntul de răsărit pe pămînt?
Kim sellere kanal, Yıldırımlara yol açtı;
Cine a deschis un loc de scurgere ploii, şi a însemnat drumul fulgerului şi al tunetului,
Kimsenin yaşamadığı toprakları, İnsanın bulunmadığı çölü sulasın diye;
pentru ca să cadă ploaia pe un pămînt fără locuitori, pe un pustiu unde nu sînt oameni;
Kurak ve ıssız yeri doyursun, Ot bitirsin diye?
pentru ca să adape locurile pustii şi uscate, şi ca să facă să încolţească şi să răsară iarba?
Yağmurun babası var mı? Çiy damlalarını kim yarattı?
Are ploaia tată? Cine dă naştere picăturilor de rouă?
Buz kimin rahminden çıktı? Göklerden düşen kırağıyı kim doğurdu,
Din al cui sîn iese ghiaţa, şi cine naşte promoroaca cerului,
Sular taş gibi katılaşıp Enginin yüzü donunca?
ca apele să se îngroaşe ca o piatră, şi faţa adîncului să se întărească?
[] “Ülker yıldızlarını bağlayabilir misin? Oryon’un bağlarını çözebilir misin?
Poţi să înozi tu legăturile Găinuşei, sau să deslegi frînghiile Orionului?
Mevsimlerinde çıkartabilir misin takımyıldızları? Büyük ve Küçük Ayı’ya yol gösterebilir misin?
Tu faci să iasă la vremea lor semnele zodiacului, şi tu cîrmuieşti Ursul mare cu puii lui?
Biliyor musun göklerin yasalarını? Tanrı’nın yönetimini yeryüzünde kurabilir misin?
Cunoşti tu legile cerului? Sau tu îi orînduieşti stăpînirea pe pămînt?
“Başına bol yağmur yağsın diye Bulutlara sesini duyurabilir misin?
Îţi înalţi tu glasul pînă la nori, ca să chemi să te acopere rîuri de ape?
Varıp da, ‘Buradayız’ desinler diye, Şimşekleri gönderebilir misin?
Poţi tu să arunci fulgerile, ca să plece? Îţi zic ele: ,Iată-ne?`
Kim mısırturnasına bilgelik, Horoza anlayış verdi?
Cine a pus înţelepciunea în negura norilor, sau cine a dat pricepere întocmirii văzduhului?
Kimin bulutları sayacak bilgisi var? Kim göklerin tulumlarını boşaltabilir,
Cine poate să numere norii cu înţelepciune, şi să verse burdufurile cerurilor,
Toprak sertleşip Parçaları birbirine yapışınca?
pentruca să înceapă pulberea să facă noroi, şi bulgării de pămînt să se lipească împreună?
“Dişi aslanlar için sen avlanabilir misin, Genç aslanların karnını doyurabilir misin,
Tu izgoneşti prada pentru leoaică, şi tu potoleşti foamea puilor de lei,
İnlerine sindikleri, Çalılıkta pusuya yattıkları zaman?
cînd stau ghemuiţi în vizuina lor, cînd stau la pîndă în culcuşul lor?
Kuzguna yiyeceğini kim sağlıyor, Yavruları Tanrı’ya feryat edip Açlıktan kıvrandığı zaman?
Cine pregăteşte corbului hrana, cînd puii lui strigă spre Dumnezeu, cînd umblă rătăciţi şi flămînzi?