Job 38:29

مِنْ بَطْنِ مَنْ خَرَجَ الْجَمَدُ؟ صَقِيعُ السَّمَاءِ، مَنْ وَلَدَهُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

От чия утроба излиза ледът и кой ражда сланата небесна?

Veren's Contemporary Bible

冰出于谁的胎?天上的霜是谁生的呢?

和合本 (简体字)

Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?

Croatian Bible

Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?

Czech Bible Kralicka

Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?

Danske Bibel

Uit wiens buik komt het ijs voort, en wie baart den rijm des hemels?

Dutch Statenvertaling

El kies ventro eliris la glacio? Kaj kiu naskis la prujnon sub la ĉielo?

Esperanto Londona Biblio

یخ را چه کسی تولید می‌کند و شبنم از کجا به وجود می‌آید؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kenen kohdusta jää on tullut? ja kuka on härmän synnyttänyt taivaan alla?

Finnish Biblia (1776)

Du sein de qui sort la glace, Et qui enfante le frimas du ciel,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Aus wessen Schoße kommt das Eis hervor, und des Himmels Reif, wer gebiert ihn?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ki bò moso glas yo soti? Lagrèl ki soti nan syèl la, ki moun ki manman l'?

Haitian Creole Bible

מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃

Modern Hebrew Bible

अय्यूब, हिम की माता कौन है? आकाश से पाले को कौन उत्पन्न करता है?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kinek méhéből jött elő a jég, és az ég daráját kicsoda szülte?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Dal seno di chi esce il ghiaccio, e la brina del cielo chi la dà alla luce?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kibon'iza moa no nihavian'ny ranomandry? Ary ny vongam-panala avy amin'ny lanitra, iza no niteraka azy?

Malagasy Bible (1865)

I puta mai i roto i to wai kopu te huka tio? Ko te huka o te rangi, he whanau tena na wai?

Maori Bible

Av hvis liv er vel isen gått frem, og himmelens rim - hvem fødte det?

Bibelen på Norsk (1930)

Z czyjegoż żywota wychodzi mróz? a szron niebieski któż płodzi?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Din al cui sîn iese ghiaţa, şi cine naşte promoroaca cerului,

Romanian Cornilescu Version

¿De qué vientre salió el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ur vilken moders liv är det isen gick fram,  och vem är hon som födde himmelens rimfrost?

Swedish Bible (1917)

Sa kaninong bahay-bata nagmula ang hielo? At ang escarcha sa himpapawid, ay ipinanganak nino?

Philippine Bible Society (1905)

Buz kimin rahminden çıktı? Göklerden düşen kırağıyı kim doğurdu,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απο μητρας τινος εξερχεται ο παγος; και την παχνην του ουρανου, τις εγεννησε;

Unaccented Modern Greek Text

Із чиєї утроби лід вийшов, а іній небесний хто його породив?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

برف کس ماں کے پیٹ سے پیدا ہوئی؟ جو پالا آسمان سے آ کر زمین پر پڑتا ہے کس نے اُسے جنم دیا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Nước đá ra bởi lòng của ai? Ai đẻ ra sương móc của trời?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

de cuius utero egressa est glacies et gelu de caelo quis genuit

Latin Vulgate