Job 38:38

إِذْ يَنْسَبِكُ التُّرَابُ سَبْكًا وَيَتَلاَصَقُ الْمَدَرُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

за да се слегне пръстта, да се втвърди и буците да се слепят ведно?

Veren's Contemporary Bible

并入上一节

和合本 (简体字)

dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?

Croatian Bible

Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?

Czech Bible Kralicka

når Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?

Danske Bibel

Als het stof doorgoten is tot vastigheid, en de kluiten samenkleven?

Dutch Statenvertaling

Kiam la polvo kunfandiĝas Kaj la terbuloj kungluiĝas?

Esperanto Londona Biblio

و خاک را به هم آمیخته از آن کلوخ بسازد؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin tomu kastuu ja juoksee yhteen, ja kokkareet ryhtyvät toinen toiseensa.

Finnish Biblia (1776)

Pour que la poussière se mette à ruisseler, Et que les mottes de terre se collent ensemble?

French Traduction de Louis Segond (1910)

wenn der Staub zu dichtem Gusse zusammenfließt und die Schollen aneinander kleben?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

pou pousyè tè a tounen labou, pou boul tè yo kole ansanm?

Haitian Creole Bible

בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃

Modern Hebrew Bible

वर्षा धूल को कीचड़ बना देती है और मिट्टी के लौंदे आपस में चिपक जाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor a por híg sárrá változik, és a göröngyök összetapadnak?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

allorché la polvere stemperata diventa come una massa in fusione e le zolle de’ campi si saldan fra loro?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hitambaran'ny vovoka ho dilatra sy hivonganany ho bainga?

Malagasy Bible (1865)

Ina ka papatupu te puehu ano he mea whakarewa, a ka piri nga pokuru ki a ratou ano?

Maori Bible

når støvet flyter sammen til en fast masse, og jordklumpene henger fast ved hverandre?

Bibelen på Norsk (1930)

Aby polany proch stężał, a bryły aby się społu zelgnęły?

Polish Biblia Gdanska (1881)

quando se funde o pó em massa, e se pegam os torrões uns aos outros?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

pentruca să înceapă pulberea să facă noroi, şi bulgării de pămînt să se lipească împreună?

Romanian Cornilescu Version

Cuando el polvo se ha convertido en dureza, Y los terrones se han pegado unos con otros?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 medan mullen smälter såsom malm  och jordkokorna klibbas tillhopa?

Swedish Bible (1917)

Pagka ang alabok ay napuputik, at ang mga bugal ay nanganinikit na maigi?

Philippine Bible Society (1905)

Toprak sertleşip Parçaları birbirine yapışınca?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια να χωνευθη το χωμα εις συμπηξιν και οι βωλοι να συγκολλωνται;

Unaccented Modern Greek Text

коли порох зливається в зливки, а кавалки злипаються?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب مٹی ڈھالے ہوئے لوہے کی طرح سخت ہو جائے اور ڈھیلے ایک دوسرے کے ساتھ چپک جائیں؟ کوئی نہیں!

Urdu Geo Version (UGV)

Và các cục đất dính lại nhau, Ai nghiêng đổ những bình nước của các từng trời?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quando fundebatur pulvis in terram et glebae conpingebantur

Latin Vulgate