Job 38:37

مَنْ يُحْصِي الْغُيُومَ بِالْحِكْمَةِ، وَمَنْ يَسْكُبُ أَزْقَاقَ السَّمَاوَاتِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Кой преброява облаците с мъдрост и излива небесните мехове,

Veren's Contemporary Bible

谁能用智慧数算云彩呢?尘土聚集成团,土块紧紧结连;那时,谁能倾倒天上的瓶呢?

和合本 (简体字)

Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove

Croatian Bible

Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,

Czech Bible Kralicka

Hvem er så viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,

Danske Bibel

Wie kan de wolken met wijsheid tellen, en wie kan de flessen des hemels nederleggen?

Dutch Statenvertaling

Kiu estas tiel saĝa, ke li povu kalkuli la nubojn? Kaj kiu elverŝas la felsakojn de la ĉielo,

Esperanto Londona Biblio

چه کسی آن‌قدر دانش دارد که بتواند ابرها را بشمارد و مشکهای آسمان را بر روی زمین خالی کند

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuka on niin taitava, että hän pilvet lukea taitaa? ja kuka taitaa tukita vesitydyt taivaassa?

Finnish Biblia (1776)

Qui peut avec sagesse compter les nuages, Et verser les outres des cieux,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer zählt die Wolken mit Weisheit, und des Himmels Schläuche, wer gießt sie aus,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ki moun ki ka konte kantite nwaj ki genyen, san manke yonn? Ki moun ki ka panche yo pou vide dlo lapli,

Haitian Creole Bible

מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃

Modern Hebrew Bible

अय्यूब, कौन इतना बलवान है जो बादलों को गिन ले और उनको वर्षा बरसाने से रोक दे?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ki számlálta meg a bárányfelhőket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlőit;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chi conta con sapienza le nubi? e gli otri del cielo chi li versa

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Iza moa no manam-pahendrena mahisa ny rahom-potsy manify? Ary iza no mahatankina ny fitoeran-dranon'ny lanitra,

Malagasy Bible (1865)

Ko wai te mea whakaaro nui hei tatau i nga kapua? Ko wai hei tahoro i nga ipu o te rangi?

Maori Bible

Hvem teller skyene med visdom, og himmelens vannsekker - hvem heller vannet ut av dem,

Bibelen på Norsk (1930)

Któż obrachował niebiosa mądrością swoją? a co się leje z nieba, któż uspokoi?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cine poate să numere norii cu înţelepciune, şi să verse burdufurile cerurilor,

Romanian Cornilescu Version

¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Vem håller med sin vishet räkning på skyarna?  Och himmelens läglar, vem häller ut dem,

Swedish Bible (1917)

Sinong makabibilang ng mga alapaap sa pamamagitan ng karunungan? O sinong makatutuyo ng mga botelya ng langit,

Philippine Bible Society (1905)

Kimin bulutları sayacak bilgisi var? Kim göklerin tulumlarını boşaltabilir,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τις δυναται να αριθμηση τα νεφη δια σοφιας; η τις δυναται να κενονη τα δοχεια του ουρανου,

Unaccented Modern Greek Text

Хто мудрістю хмари зрахує, і хто може затримати небесні посуди,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کس کو اِتنی دانائی حاصل ہے کہ وہ بادلوں کو گن سکے؟ کون آسمان کے اِن گھڑوں کو اُس وقت اُنڈیل سکتا ہے

Urdu Geo Version (UGV)

Ai nhờ sự khôn ngoan mà đếm được các mây? Khi bụi đất chảy như loài kim tan ra,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quis enarravit caelorum rationem et concentum caeli quis dormire faciet

Latin Vulgate