Job 38:15

وَيُمْنَعُ عَنِ الأَشْرَارِ نُورُهُمْ، وَتَنْكَسِرُ الذِّرَاعُ الْمُرْتَفِعَةُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А светлината на безбожните се отнема от тях и издигнатата ръка се строшава.

Veren's Contemporary Bible

亮光不照恶人;强横的膀臂也必折断。

和合本 (简体字)

Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.

Croatian Bible

A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?

Czech Bible Kralicka

De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.

Danske Bibel

En dat van de goddelozen hun licht geweerd worde, en de hoge arm worde gebroken?

Dutch Statenvertaling

Ke de la malpiuloj forpreniĝu ilia lumo, Kaj ilia malhumila brako estu rompita?

Esperanto Londona Biblio

و روشنی روز نمایان شده دست شریران را از شرارت کوتاه می‌سازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja jumalattomilta otetaan pois heidän valkeutensa, ja ylpeiden käsivarsi rikotaan.

Finnish Biblia (1776)

Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé?

French Traduction de Louis Segond (1910)

und den Gesetzlosen wird ihr Licht entzogen, und der erhobene Arm wird zerbrochen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Limyè solèy la antrave mechan yo nan travay yo. Yo blije kite mechanste yo te pare pou fè a.

Haitian Creole Bible

וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃

Modern Hebrew Bible

दुष्ट लोगों को दिन का प्रकाश अच्छा नहीं लगता क्योंकि जब वह चमचमाता है, तब वह उनको बुरे काम करने से रोकता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

i malfattori sono privati della luce loro, e il braccio, alzato già, è spezzato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hosakanana ny fahazavan'ny ratsy fanahy, ka ho tapaka ny sandry naingaina.

Malagasy Bible (1865)

A e kaiponuhia ana to ratou marama ki te hunga kino, whati iho te ringa whakakake.

Maori Bible

og de ugudelige unddras sitt lys, og den løftede arm knuses.

Bibelen på Norsk (1930)

I aby była zawściągniona od niepobożnych światłość ich, a ramię wysokie było pokruszone.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço altivo se quebranta.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pentruca cei răi să fie lipsiţi de luminalor, şi braţul care se ridică să fie zdrobit?

Romanian Cornilescu Version

Mas la luz de los impíos es quitada de ellos, Y el brazo enaltecido es quebrantado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 då berövas de ogudaktiga sitt ljus,  och den arm som lyftes för högt brytes sönder.

Swedish Bible (1917)

At sa masama ay inalis ang kanilang liwanag, at ang mataas na kamay ay mababali.

Philippine Bible Society (1905)

Kötülerin ışıkları alınır, Kalkan kolları kırılır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και το φως των ασεβων αφαιρειται απ αυτων, ο δε βραχιων των υπερηφανων συντριβεται.

Unaccented Modern Greek Text

І нехай від безбожних їх світло відійметься, а високе рамено зламається!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب بےدینوں کی روشنی روکی جاتی، اُن کا اُٹھایا ہوا بازو توڑا جاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự sáng đã cất khỏi kẻ ác, Cánh tay chúng nó giơ lên, đã bị gãy rồi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

auferetur ab impiis lux sua et brachium excelsum confringetur

Latin Vulgate