Job 38:34

أَتَرْفَعُ صَوْتَكَ إِلَى السُّحُبِ فَيُغَطِّيَكَ فَيْضُ الْمِيَاهِ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Можеш ли да издигнеш гласа си до облаците, така че да те покрие изобилие от вода?

Veren's Contemporary Bible

你能向云彩扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗?

和合本 (简体字)

Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?

Croatian Bible

Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?

Czech Bible Kralicka

Kan du løfte Røsten til Sky, så Vandskyl adlyder dig?

Danske Bibel

Kunt gij uw stem tot de wolken opheffen, opdat een overvloed van water u bedekke?

Dutch Statenvertaling

Ĉu vi povas levi al la nubo vian voĉon, Ke abundo da akvo vin kovru?

Esperanto Londona Biblio

آیا می‌توانی به ابرها فرمان بدهی که سیل باران را بر سرت ببارند؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Taidatkos korottaa äänes ylös pilviin, että veden paljous sinun peittäis?

Finnish Biblia (1776)

Elèves-tu la voix jusqu'aux nuées, Pour appeler à toi des torrents d'eaux?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Kannst du deine Stimme zum Gewölk erheben, daß eine Menge Wassers dich bedecke?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Eske ou ka bay nwaj yo lòd pou yo voye gwo lapli sou ou?

Haitian Creole Bible

התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃

Modern Hebrew Bible

“अय्यूब, क्या तू पुकार कर मेघों को आदेश दे सकता है, कि वे तुझको भारी वर्षा के साथ घेर ले।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Felemelheted-é szavadat a felhőig, hogy a vizeknek bősége beborítson téged?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Puoi tu levar la voce fino alle nubi, e far che abbondanza di pioggia ti ricopra?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mahasandratra ny feonao ho amin'ny rahona matevina va ianao, Mba hanafotra anao ny rano mandriaka?

Malagasy Bible (1865)

E ara ranei i a koe tou reo ki nga kapua, kia nui ai nga wai hei taupoki i a koe?

Maori Bible

Kan din røst nå op til skyen, så en flom av vann dekker dig?

Bibelen på Norsk (1930)

Izali podniesiesz ku obłokowi głos twój, aby cię wielkość wód okryła?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ou podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas te cubra?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îţi înalţi tu glasul pînă la nori, ca să chemi să te acopere rîuri de ape?

Romanian Cornilescu Version

¿Alzarás tú á las nubes tu voz, Para que te cubra muchedumbre de aguas?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Kan du upphöja din röst till molnen  och förmå vattenflöden att övertäcka dig?

Swedish Bible (1917)

Mailalakas mo ba ang iyong tinig hanggang sa mga alapaap, upang takpan ka ng saganang tubig?

Philippine Bible Society (1905)

“Başına bol yağmur yağsın diye Bulutlara sesini duyurabilir misin?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δυνασαι να υψωσης την φωνην σου εις τα νεφη, δια να σε σκεπαση αφθονια υδατων;

Unaccented Modern Greek Text

Чи підіймеш свій голос до хмар, і багато води тебе вкриє?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا جب تُو بلند آواز سے بادلوں کو حکم دے تو وہ تجھ پر موسلادھار بارش برساتے ہیں؟

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi có thế cất tiếng mình la lên cùng mây, Khiến cho mưa tuôn xuống thân ngươi chăng?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

numquid elevabis in nebula vocem tuam et impetus aquarum operiet te

Latin Vulgate