Psalms 89

RAB’bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut’a şöyle ant içtim:
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
[] ‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’ ” Sela
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Çünkü göklerde RAB’be kim eş koşulur? Kim benzer RAB’be ilahi varlıklar arasında?
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Sen Rahav’ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Kalkanımız RAB’be, Kralımız İsrail’in Kutsalı’na aittir.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
[] [] Kulum Davut’u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
[] Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
“Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut’a yalan söylemeyeceğim.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” Sela
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. Sela
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? Sela
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut’a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Sonsuza dek övgüler olsun RAB’be! Amin! Amin!
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!