Psalms 89

Aking aawitin ang kagandahang-loob ng Panginoon magpakailan man: aking ipababatid ng aking bibig ang iyong pagtatapat sa lahat ng sali't saling lahi.
eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Sapagka't aking sinabi, Kaawaan ay matatayo magpakailan man: ang pagtatapat mo'y iyong itatatag sa mga kalangitlangitan.
quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis
Ako'y nakipagtipan sa aking hirang, aking isinumpa kay David na aking lingkod;
percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
Ang binhi mo'y itatatag ko magpakailan man, at aking itatayo ang luklukan mo sa lahat ng sali't saling lahi. (Selah)
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
At pupurihin ng langit ang iyong mga kababalaghan, Oh Panginoon; ang pagtatapat mo naman sa kapulungan ng mga banal.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Sapagka't sino sa langit ang maitutulad sa Panginoon? Sino sa gitna ng mga anak ng makapangyarihan ang gaya ng Panginoon,
quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei
Isang Dios na kakilakilabot sa kapulungan ng mga banal, at kinatatakutan ng higit sa lahat na nangasa palibot niya?
Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, sino ang makapangyarihang gaya mo, Oh JAH? At ang pagtatapat mo'y nasa palibot mo.
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.
tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis
Iyong pinagwaraywaray ang Rahab na parang napatay; iyong pinangalat ang iyong mga kaaway ng bisig ng iyong kalakasan.
tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos
Ang langit ay iyo, ang lupa ay iyo rin: ang sanglibutan at ang buong narito ay iyong itinatag,
tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti
Ang hilagaan at ang timugan ay iyong nilikha; ang Tabor at ang Hermon ay nangagagalak sa iyong pangalan.
aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
Ikaw ay may makapangyarihang bisig: malakas ang iyong kamay, at mataas ang iyong kanang kamay.
tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua
Katuwiran at kahatulan ay patibayan ng iyong luklukan: kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapauna sa iyong mukha.
iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Mapalad ang bayan na nakakaalam ng masayang tunog: sila'y nagsisilakad, Oh Panginoon, sa liwanag ng iyong mukha.
beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Sa iyong pangalan ay nangagagalak sila buong araw: at sa iyong katuwiran ay nangatataas sila.
in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Sapagka't ikaw ang kaluwalhatian ng kanilang kalakasan: at sa iyong lingap ay matataas ang aming sungay.
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
Sapagka't ang aming kalasag ay ukol sa Panginoon; at ang aming hari ay sa banal ng Israel.
quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro
Nang magkagayo'y nagsalita ka sa pangitain sa iyong mga banal, at iyong sinabi, Aking ipinagkatiwala ang saklolo sa isang makapangyarihan; Aking itinaas ang isang hirang mula sa bayan.
tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo
Aking nasumpungan si David na aking lingkod; Aking pinahiran siya ng aking banal na langis:
inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum
Na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.
cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
Hindi dadahas sa kaniya ang kaaway; ni dadalamhatiin man siya ng anak ng kasamaan.
non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
At ibubuwal ko ang kaniyang mga kaaway sa harap niya, at sasaktan ko ang nangagtatanim sa kaniya.
sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam
Nguni't ang pagtatapat ko at ang kagandahang-loob ko ay sasa kaniya; at sa pangalan ko'y matataas ang kaniyang sungay.
veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Siya'y dadaing sa akin, Ikaw ay Ama ko, Dios ko, at malaking bato ng aking kaligtasan.
ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
Akin namang gagawin siyang panganay ko, na pinakamataas sa mga hari sa lupa.
ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae
Ang kagandahang-loob ko'y aking iingatan sa kaniya magpakailan man, at ang tipan ko'y mananayong matibay sa kaniya.
in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
Ang kaniya namang binhi ay pananatilihin ko magpakailan man, at ang luklukan niya'y parang mga araw ng langit.
et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Kung pabayaan ng kaniyang mga anak ang kautusan ko, at hindi magsilakad sa aking mga kahatulan;
si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Kung kanilang salangsangin ang mga palatuntunan ko, at hindi ingatan ang mga utos ko;
si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
Kung magkagayo'y aking dadalawin ng pamalo ang kanilang mga pagsalangsang, at ng mga hampas ang kanilang kasamaan.
visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum
Nguni't ang aking kagandahang-loob ay hindi ko lubos na aalisin sa kaniya, ni akin mang titiisin na ang pagtatapat ko'y magkulang.
misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
Ang tipan ko'y hindi ko sisirain, ni akin mang babaguhin ang bagay na lumabas sa aking mga labi.
non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo
Minsan ay sumampa ako sa pamamagitan ng aking kabanalan. Hindi ako magbubulaan kay David;
semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
Ang kaniyang binhi ay mananatili magpakailan man; at ang kaniyang luklukan ay parang araw sa harap ko.
semen eius in sempiternum erit
Matatatag magpakailan man na parang buwan, at tapat na saksi sa langit. (Selah)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper
Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.
tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa.
adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius
Iyong ibinuwal ang lahat niyang mga bakod: iyong dinala sa pagkaguho ang kaniyang mga katibayan.
dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
Lahat na nagsisidaan sa lansangan ay nagsisisamsam sa kaniya. Siya'y naging kadustaan sa kaniyang mga kalapit.
diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
Iyong itinaas ang kanan ng kaniyang mga kaaway; iyong pinagalak ang lahat niyang mga kaaway.
elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius
Oo, iyong ibinaligtad ang talim ng kaniyang tabak, at hindi mo itinayo siya sa pakikibaka.
avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio
Iyong pinapaglikat ang kaniyang kakinangan. At iyong ibinagsak ang kaniyang luklukan sa lupa.
quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti
Iyong pinaikli ang mga kaarawan ng kaniyang kabinataan: iyong tinakpan siya ng kahihiyan. (Selah)
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna
Hanggang kailan, Oh Panginoon, magkukubli ka magpakailan man? Hanggang kailan magniningas ang iyong poot na parang apoy?
usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua
Oh alalahanin mo kung gaano kaikli ang aking panahon: sa anong pagkawalang kabuluhan nilalang mo ang lahat ng mga anak ng mga tao.
memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah)
quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper
Panginoon, saan nandoon ang iyong dating mga kagandahang-loob, na iyong isinumpa kay David sa iyong pagtatapat?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua
Alalahanin mo Panginoon, ang kadustaan ng iyong mga lingkod; kung paanong taglay ko sa aking sinapupunan ang pagdusta ng lahat na makapangyarihang bayan;
recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum
Na idinusta ng iyong mga kaaway, Oh Panginoon, na kanilang idinusta sa mga bakas ng iyong pinahiran ng langis.
quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui
Purihin ang Panginoon, magpakailan man. Siya nawa, at Siya nawa.
benedictus Dominus in sempiternum amen et amen