Psalms 89

Aking aawitin ang kagandahang-loob ng Panginoon magpakailan man: aking ipababatid ng aking bibig ang iyong pagtatapat sa lahat ng sali't saling lahi.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
Sapagka't aking sinabi, Kaawaan ay matatayo magpakailan man: ang pagtatapat mo'y iyong itatatag sa mga kalangitlangitan.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
Ako'y nakipagtipan sa aking hirang, aking isinumpa kay David na aking lingkod;
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
Ang binhi mo'y itatatag ko magpakailan man, at aking itatayo ang luklukan mo sa lahat ng sali't saling lahi. (Selah)
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
At pupurihin ng langit ang iyong mga kababalaghan, Oh Panginoon; ang pagtatapat mo naman sa kapulungan ng mga banal.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
Sapagka't sino sa langit ang maitutulad sa Panginoon? Sino sa gitna ng mga anak ng makapangyarihan ang gaya ng Panginoon,
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
Isang Dios na kakilakilabot sa kapulungan ng mga banal, at kinatatakutan ng higit sa lahat na nangasa palibot niya?
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, sino ang makapangyarihang gaya mo, Oh JAH? At ang pagtatapat mo'y nasa palibot mo.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
Iyong pinagwaraywaray ang Rahab na parang napatay; iyong pinangalat ang iyong mga kaaway ng bisig ng iyong kalakasan.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
Ang langit ay iyo, ang lupa ay iyo rin: ang sanglibutan at ang buong narito ay iyong itinatag,
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
Ang hilagaan at ang timugan ay iyong nilikha; ang Tabor at ang Hermon ay nangagagalak sa iyong pangalan.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
Ikaw ay may makapangyarihang bisig: malakas ang iyong kamay, at mataas ang iyong kanang kamay.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
Katuwiran at kahatulan ay patibayan ng iyong luklukan: kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapauna sa iyong mukha.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
Mapalad ang bayan na nakakaalam ng masayang tunog: sila'y nagsisilakad, Oh Panginoon, sa liwanag ng iyong mukha.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
Sa iyong pangalan ay nangagagalak sila buong araw: at sa iyong katuwiran ay nangatataas sila.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
Sapagka't ikaw ang kaluwalhatian ng kanilang kalakasan: at sa iyong lingap ay matataas ang aming sungay.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
Sapagka't ang aming kalasag ay ukol sa Panginoon; at ang aming hari ay sa banal ng Israel.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
Nang magkagayo'y nagsalita ka sa pangitain sa iyong mga banal, at iyong sinabi, Aking ipinagkatiwala ang saklolo sa isang makapangyarihan; Aking itinaas ang isang hirang mula sa bayan.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
Aking nasumpungan si David na aking lingkod; Aking pinahiran siya ng aking banal na langis:
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
Na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
Hindi dadahas sa kaniya ang kaaway; ni dadalamhatiin man siya ng anak ng kasamaan.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
At ibubuwal ko ang kaniyang mga kaaway sa harap niya, at sasaktan ko ang nangagtatanim sa kaniya.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
Nguni't ang pagtatapat ko at ang kagandahang-loob ko ay sasa kaniya; at sa pangalan ko'y matataas ang kaniyang sungay.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
Siya'y dadaing sa akin, Ikaw ay Ama ko, Dios ko, at malaking bato ng aking kaligtasan.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
Akin namang gagawin siyang panganay ko, na pinakamataas sa mga hari sa lupa.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
Ang kagandahang-loob ko'y aking iingatan sa kaniya magpakailan man, at ang tipan ko'y mananayong matibay sa kaniya.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
Ang kaniya namang binhi ay pananatilihin ko magpakailan man, at ang luklukan niya'y parang mga araw ng langit.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
Kung pabayaan ng kaniyang mga anak ang kautusan ko, at hindi magsilakad sa aking mga kahatulan;
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
Kung kanilang salangsangin ang mga palatuntunan ko, at hindi ingatan ang mga utos ko;
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
Kung magkagayo'y aking dadalawin ng pamalo ang kanilang mga pagsalangsang, at ng mga hampas ang kanilang kasamaan.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
Nguni't ang aking kagandahang-loob ay hindi ko lubos na aalisin sa kaniya, ni akin mang titiisin na ang pagtatapat ko'y magkulang.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
Ang tipan ko'y hindi ko sisirain, ni akin mang babaguhin ang bagay na lumabas sa aking mga labi.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
Minsan ay sumampa ako sa pamamagitan ng aking kabanalan. Hindi ako magbubulaan kay David;
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
Ang kaniyang binhi ay mananatili magpakailan man; at ang kaniyang luklukan ay parang araw sa harap ko.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
Matatatag magpakailan man na parang buwan, at tapat na saksi sa langit. (Selah)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
Iyong ibinuwal ang lahat niyang mga bakod: iyong dinala sa pagkaguho ang kaniyang mga katibayan.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
Lahat na nagsisidaan sa lansangan ay nagsisisamsam sa kaniya. Siya'y naging kadustaan sa kaniyang mga kalapit.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
Iyong itinaas ang kanan ng kaniyang mga kaaway; iyong pinagalak ang lahat niyang mga kaaway.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
Oo, iyong ibinaligtad ang talim ng kaniyang tabak, at hindi mo itinayo siya sa pakikibaka.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
Iyong pinapaglikat ang kaniyang kakinangan. At iyong ibinagsak ang kaniyang luklukan sa lupa.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
Iyong pinaikli ang mga kaarawan ng kaniyang kabinataan: iyong tinakpan siya ng kahihiyan. (Selah)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
Hanggang kailan, Oh Panginoon, magkukubli ka magpakailan man? Hanggang kailan magniningas ang iyong poot na parang apoy?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
Oh alalahanin mo kung gaano kaikli ang aking panahon: sa anong pagkawalang kabuluhan nilalang mo ang lahat ng mga anak ng mga tao.
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah)
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
Panginoon, saan nandoon ang iyong dating mga kagandahang-loob, na iyong isinumpa kay David sa iyong pagtatapat?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
Alalahanin mo Panginoon, ang kadustaan ng iyong mga lingkod; kung paanong taglay ko sa aking sinapupunan ang pagdusta ng lahat na makapangyarihang bayan;
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
Na idinusta ng iyong mga kaaway, Oh Panginoon, na kanilang idinusta sa mga bakas ng iyong pinahiran ng langis.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
Purihin ang Panginoon, magpakailan man. Siya nawa, at Siya nawa.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃