Psalms 89

En sång av esraiten Etan.
En læresalme av Etan, esrahitten.
 Jag vill sjunga om HERRENS      nådegärningar evinnerligen;  jag vill låta min mun förkunna din trofasthet,      från släkte till släkte.
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
 Ja, jag säger: För evig tid      skall nåd byggas upp;  i himmelen, där befäster du      din trofasthet.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde,  med ed har jag lovat min tjänare David:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
 'Jag skall befästa din säd för evig tid  och bygga din tron från släkte till släkte.'»  Sela.
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
 Av himlarna prisas      dina under, o HERRE,  och i de heligas församling      din trofasthet.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
 Ty vilken i skyn      kan liknas vid HERREN,  vilken bland Guds söner      kan aktas lik HERREN?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
 Ja, Gud är mycket förskräcklig      i de heligas råd  och fruktansvärd utöver alla      som äro omkring honom.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
 HERRE, härskarornas Gud,      vem är dig lik?  Stark är HERREN;      och din trofasthet är runt omkring dig.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
 Du är den som råder      över havets uppror;  när dess böljor resa sig,      stillar du dem.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
 Du krossade Rahab,      så att han låg lik en slagen;  med din mäktiga arm      förströdde du dina fiender.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
 Din är himmelen,      din är ock jorden;  du har grundat jordens krets      med allt vad därpå är.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
 Norr och söder,      dem har du skapat;  Tabor och Hermon      jubla i ditt namn.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
 Du har en arm      med hjältekraft,  mäktig är din hand,      hög är din högra hand.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
 Rättfärdighet och rätt      äro din trons fäste,  nåd och sanning      stå inför ditt ansikte.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
 Saligt är det folk      som vet vad jubel är,  de som vandra, o HERRE,      i ditt ansiktes ljus.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
 I ditt namn fröjda de sig alltid,  och genom din rättfärdighet upphöjas de.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
 Ty du är deras starkhet och prydnad,  och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN,  vår konung tillhör Israels Helige.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
 På den tiden talade du i en syn      till dina fromma och sade:  »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans,  jag har upphöjt en yngling ur folket.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
 Jag har funnit min tjänare David  och smort honom med min helig olja.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
 Min hand skall stadigt vara med honom,  och min arm skall styrka honom.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom,  och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom,  och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom,  och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
 Jag skall lägga havet under hans hand  och strömmarna under hans högra hand.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
 Han skall kalla mig så: 'Du min fader,  min Gud och min frälsnings klippa.'
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde,  till den högste bland konungarna på jorden.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen,  och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid,  och hans tron, så länge himmelen varar.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
 Om hans barn övergiva min lag  och icke vandra efter mina rätter,
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
 om de bryta mot mina stadgar  och icke hålla mina bud,
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris  och deras missgärning med plågor,
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom,  och jag skall icke svika i trofasthet.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
 Jag skall icke bryta mitt förbund,  och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
 En gång har jag svurit det vid min helighet,  och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
 Hans säd skall förbliva evinnerligen  och hans tron inför mig så länge som solen;
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
 såsom månen skall den bestå evinnerligen.  Och trofast är vittnet i skyn.»  Sela.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde  och handlat i vrede mot honom.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
 Du har upplöst förbundet med din tjänare,  du har oskärat hans krona      och kastat den ned till jorden.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
 Du har brutit ned alla hans murar,  du har gjort hans fästen till spillror.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
 Alla som gå vägen fram plundra honom,  han har blivit till smälek för sina grannar.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
 Du har upphöjt hans ovänners högra hand  och berett alla hans fiender glädje.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka  och icke hållit honom uppe i striden.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
 Du har gjort slut på hans glans  och slagit hans tron till jorden.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
 Du har förkortat hans ungdoms dagar,  du har höljt honom med skam.  Sela.
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
 Huru länge, o HERRE,      skall du så alldeles fördölja dig?  Huru länge skall din vrede      brinna såsom eld?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
 Tänk på huru kort      mitt liv varar,  och huru förgängliga du har skapat      alla människors barn.
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
 Ty vilken är den man som får leva      och undgår att se döden?  Vem räddar din själ      från dödsrikets våld?  Sela.
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
 Herre, var äro      din forna nådegärningar,  vad du lovade David med ed      i din trofasthet.
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
 Tänk, Herre,      på dina tjänares smälek,  på vad jag måste fördraga      av alla de många folken;
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
 tänk på huru dina fiender      smäda, o HERRE,  huru de smäda      din smordes fotspår.               ---- [ (Psalms 89:53) Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.               Guds evighet och människans                      förgänglighet. ]
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.