Psalms 89

En sång av esraiten Etan.
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
 Jag vill sjunga om HERRENS      nådegärningar evinnerligen;  jag vill låta min mun förkunna din trofasthet,      från släkte till släkte.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
 Ja, jag säger: För evig tid      skall nåd byggas upp;  i himmelen, där befäster du      din trofasthet.
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde,  med ed har jag lovat min tjänare David:
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
 'Jag skall befästa din säd för evig tid  och bygga din tron från släkte till släkte.'»  Sela.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
 Av himlarna prisas      dina under, o HERRE,  och i de heligas församling      din trofasthet.
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
 Ty vilken i skyn      kan liknas vid HERREN,  vilken bland Guds söner      kan aktas lik HERREN?
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
 Ja, Gud är mycket förskräcklig      i de heligas råd  och fruktansvärd utöver alla      som äro omkring honom.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
 HERRE, härskarornas Gud,      vem är dig lik?  Stark är HERREN;      och din trofasthet är runt omkring dig.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
 Du är den som råder      över havets uppror;  när dess böljor resa sig,      stillar du dem.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
 Du krossade Rahab,      så att han låg lik en slagen;  med din mäktiga arm      förströdde du dina fiender.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
 Din är himmelen,      din är ock jorden;  du har grundat jordens krets      med allt vad därpå är.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
 Norr och söder,      dem har du skapat;  Tabor och Hermon      jubla i ditt namn.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
 Du har en arm      med hjältekraft,  mäktig är din hand,      hög är din högra hand.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
 Rättfärdighet och rätt      äro din trons fäste,  nåd och sanning      stå inför ditt ansikte.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
 Saligt är det folk      som vet vad jubel är,  de som vandra, o HERRE,      i ditt ansiktes ljus.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
 I ditt namn fröjda de sig alltid,  och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
 Ty du är deras starkhet och prydnad,  och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN,  vår konung tillhör Israels Helige.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
 På den tiden talade du i en syn      till dina fromma och sade:  »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans,  jag har upphöjt en yngling ur folket.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
 Jag har funnit min tjänare David  och smort honom med min helig olja.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
 Min hand skall stadigt vara med honom,  och min arm skall styrka honom.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom,  och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom,  och jag skall hemsöka dem som hata honom.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom,  och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
 Jag skall lägga havet under hans hand  och strömmarna under hans högra hand.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
 Han skall kalla mig så: 'Du min fader,  min Gud och min frälsnings klippa.'
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde,  till den högste bland konungarna på jorden.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen,  och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid,  och hans tron, så länge himmelen varar.
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
 Om hans barn övergiva min lag  och icke vandra efter mina rätter,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
 om de bryta mot mina stadgar  och icke hålla mina bud,
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris  och deras missgärning med plågor,
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom,  och jag skall icke svika i trofasthet.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
 Jag skall icke bryta mitt förbund,  och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
 En gång har jag svurit det vid min helighet,  och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
 Hans säd skall förbliva evinnerligen  och hans tron inför mig så länge som solen;
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
 såsom månen skall den bestå evinnerligen.  Och trofast är vittnet i skyn.»  Sela.
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde  och handlat i vrede mot honom.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
 Du har upplöst förbundet med din tjänare,  du har oskärat hans krona      och kastat den ned till jorden.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
 Du har brutit ned alla hans murar,  du har gjort hans fästen till spillror.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
 Alla som gå vägen fram plundra honom,  han har blivit till smälek för sina grannar.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
 Du har upphöjt hans ovänners högra hand  och berett alla hans fiender glädje.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka  och icke hållit honom uppe i striden.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
 Du har gjort slut på hans glans  och slagit hans tron till jorden.
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
 Du har förkortat hans ungdoms dagar,  du har höljt honom med skam.  Sela.
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
 Huru länge, o HERRE,      skall du så alldeles fördölja dig?  Huru länge skall din vrede      brinna såsom eld?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
 Tänk på huru kort      mitt liv varar,  och huru förgängliga du har skapat      alla människors barn.
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
 Ty vilken är den man som får leva      och undgår att se döden?  Vem räddar din själ      från dödsrikets våld?  Sela.
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
 Herre, var äro      din forna nådegärningar,  vad du lovade David med ed      i din trofasthet.
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
 Tänk, Herre,      på dina tjänares smälek,  på vad jag måste fördraga      av alla de många folken;
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
 tänk på huru dina fiender      smäda, o HERRE,  huru de smäda      din smordes fotspår.               ---- [ (Psalms 89:53) Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.               Guds evighet och människans                      förgänglighet. ]
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!