Psalms 89

En sång av esraiten Etan.
Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
 Jag vill sjunga om HERRENS      nådegärningar evinnerligen;  jag vill låta min mun förkunna din trofasthet,      från släkte till släkte.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
 Ja, jag säger: För evig tid      skall nåd byggas upp;  i himmelen, där befäster du      din trofasthet.
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde,  med ed har jag lovat min tjänare David:
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
 'Jag skall befästa din säd för evig tid  och bygga din tron från släkte till släkte.'»  Sela.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
 Av himlarna prisas      dina under, o HERRE,  och i de heligas församling      din trofasthet.
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
 Ty vilken i skyn      kan liknas vid HERREN,  vilken bland Guds söner      kan aktas lik HERREN?
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
 Ja, Gud är mycket förskräcklig      i de heligas råd  och fruktansvärd utöver alla      som äro omkring honom.
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
 HERRE, härskarornas Gud,      vem är dig lik?  Stark är HERREN;      och din trofasthet är runt omkring dig.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
 Du är den som råder      över havets uppror;  när dess böljor resa sig,      stillar du dem.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
 Du krossade Rahab,      så att han låg lik en slagen;  med din mäktiga arm      förströdde du dina fiender.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
 Din är himmelen,      din är ock jorden;  du har grundat jordens krets      med allt vad därpå är.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
 Norr och söder,      dem har du skapat;  Tabor och Hermon      jubla i ditt namn.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
 Du har en arm      med hjältekraft,  mäktig är din hand,      hög är din högra hand.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
 Rättfärdighet och rätt      äro din trons fäste,  nåd och sanning      stå inför ditt ansikte.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
 Saligt är det folk      som vet vad jubel är,  de som vandra, o HERRE,      i ditt ansiktes ljus.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
 I ditt namn fröjda de sig alltid,  och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
 Ty du är deras starkhet och prydnad,  och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN,  vår konung tillhör Israels Helige.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
 På den tiden talade du i en syn      till dina fromma och sade:  »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans,  jag har upphöjt en yngling ur folket.
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
 Jag har funnit min tjänare David  och smort honom med min helig olja.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
 Min hand skall stadigt vara med honom,  och min arm skall styrka honom.
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom,  och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom,  och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom,  och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
 Jag skall lägga havet under hans hand  och strömmarna under hans högra hand.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
 Han skall kalla mig så: 'Du min fader,  min Gud och min frälsnings klippa.'
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde,  till den högste bland konungarna på jorden.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen,  och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid,  och hans tron, så länge himmelen varar.
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
 Om hans barn övergiva min lag  och icke vandra efter mina rätter,
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
 om de bryta mot mina stadgar  och icke hålla mina bud,
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris  och deras missgärning med plågor,
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom,  och jag skall icke svika i trofasthet.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
 Jag skall icke bryta mitt förbund,  och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
 En gång har jag svurit det vid min helighet,  och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
 Hans säd skall förbliva evinnerligen  och hans tron inför mig så länge som solen;
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
 såsom månen skall den bestå evinnerligen.  Och trofast är vittnet i skyn.»  Sela.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde  och handlat i vrede mot honom.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
 Du har upplöst förbundet med din tjänare,  du har oskärat hans krona      och kastat den ned till jorden.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
 Du har brutit ned alla hans murar,  du har gjort hans fästen till spillror.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
 Alla som gå vägen fram plundra honom,  han har blivit till smälek för sina grannar.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
 Du har upphöjt hans ovänners högra hand  och berett alla hans fiender glädje.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka  och icke hållit honom uppe i striden.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
 Du har gjort slut på hans glans  och slagit hans tron till jorden.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
 Du har förkortat hans ungdoms dagar,  du har höljt honom med skam.  Sela.
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
 Huru länge, o HERRE,      skall du så alldeles fördölja dig?  Huru länge skall din vrede      brinna såsom eld?
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
 Tänk på huru kort      mitt liv varar,  och huru förgängliga du har skapat      alla människors barn.
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
 Ty vilken är den man som får leva      och undgår att se döden?  Vem räddar din själ      från dödsrikets våld?  Sela.
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
 Herre, var äro      din forna nådegärningar,  vad du lovade David med ed      i din trofasthet.
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
 Tänk, Herre,      på dina tjänares smälek,  på vad jag måste fördraga      av alla de många folken;
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
 tänk på huru dina fiender      smäda, o HERRE,  huru de smäda      din smordes fotspår.               ---- [ (Psalms 89:53) Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.               Guds evighet och människans                      förgänglighet. ]
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!