Psalms 89

Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!