Psalms 89

Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!