Psalms 88

Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. OH JEHOVÁ, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
ای خداوند، خدای من، ای نجات‌دهندهٔ من، تمام روز نزد تو دعا می‌کنم و شب هنگام به درگاهت ناله می‌کنم.
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
دعای مرا بشنو و به نالهٔ من توجّه نما.
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
مشکلات زیادی بر من هجوم آورده و جانم را به لب رسانده‌اند.
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
تمامی قوتّم از بین رفته و مانند کسانی شده‌ام که در انتظار مرگ هستند.
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
مانند مردگان، فراموش شده‌ام و مانند یکی از کشته شدگانی هستم که در قبر گذاشته باشند؛ کسانی‌که ایشان را فراموش کرده‌ای و از الطاف تو محرومند.
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
مرا در ته گور و در تاریکی مطلق رها کردی.
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
خشم تو بر من قرار گرفته و امواج غضب تو مرا احاطه کرده‌اند.
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
آشنایانم را از من جدا کردی و مرا مورد تنفّر آنان قرار داده‌ای. آن‌چنان گرفتار شده‌ام که راه گریزی ندارم.
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh JEHOVÁ, cada día; He extendido á ti mis manos.
چشمانم از غصّه تار گردیده‌اند. خداوندا، هر روز نزد تو دعا می‌کنم و دست نیاز به درگاه تو بلند می‌کنم.
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
آیا برای مردگان معجزه می‌کنی؟ آیا مردگان برخاسته، تو را ستایش خواهند نمود؟
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición?
آیا در قبر گفت‌وگویی از محبّت پایدار و وفاداری تو هست؟
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
آیا معجزات تو در آن مکان تاریک دیده می‌شود؟ و یا نیكویی تو در دیار خاموش بیان می‌گردد؟
Mas yo á ti he clamado, oh JEHOVÁ; Y de mañana mi oración te previno.
خداوندا، هر روز صبح به درگاه تو دعا می‌کنم و از پیشگاه تو یاری می‌طلبم.
¿Por qué, oh JEHOVÁ, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
خداوندا، چرا مرا از خود می‌رانی؟ چرا روی خود را از من پنهان می‌کنی؟
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
از زمان کودکی خود رنج کشیده و به مرگ نزدیک شده‌ام، از ترس تنبیه تو در عذاب هستم.
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
آتش خشم تو مرا از پا انداخته است و از ترس حملات تو نابود گردیده‌ام.
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
آنها مانند توفان هر روز مرا از هر طرف احاطه کرده‌اند.
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.
تو حتّی دوستان نزدیک مرا از من جدا کرده و تاریکی را مونس من ساخته‌ای.