Job 38

Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
RAB kasırganın içinden Eyüp’ü şöyle yanıtladı:
,,Cine este celce Îmi întunecă planurile, prin cuvîntări fără pricepere?
[] “Bilgisizce sözlerle Tasarımı karartan bu adam kim?
Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz, ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
Unde erai tu cînd am întemeiat pămîntul? Spune, dacă ai pricepere.
“Ben dünyanın temelini atarken sen neredeydin? Anlıyorsan söyle.
Cine i -a hotărît măsurile, ştii? Sau cine a întins frînghia de măsurat peste el?
Kim saptadı onun ölçülerini? Kuşkusuz biliyorsun! Kim çekti ipi üzerine?
Pe ce sînt sprijinite temeliile lui? Sau cine i -a pus piatra din capul unghiului,
Neyin üstüne yapıldı temelleri? Kim koydu köşe taşını,
atunci cînd stelele dimineţii izbucneau în cîntări de bucurie, şi cînd toţi fiii lui Dumnezeu scoteau strigăte de veselie?
Sabah yıldızları birlikte şarkı söylerken, İlahi varlıklar sevinçle çığrışırken?
Cine a închis marea cu porţi, cînd s'a aruncat din pîntecele mamei ei?
[] “Denizin ardından kapıları kim kapadı, Ana rahminden fışkırdığı zaman;
Cînd i-am făcut haina din nori, şi scutece din întunerec;
Ona bulutları giysi, Koyu karanlığı kundak yaptığım,
cînd i-am pus hotar, şi cînd i-am pus zăvoare şi porţi;
Sınırını koyduğum, Kapılarıyla sürgülerini yerleştirdiğim,
cînd am zis: ,Pînă aici să vii, să nu treci mai departe; aici să ţi se oprească mîndria valurilor tale?`
‘Buraya kadar gelip öteye geçmeyeceksin, Gururlu dalgaların şurada duracak’ dediğim zaman?
De cînd eşti, ai poruncit tu dimineţei? Ai arătat zorilor locul lor,
“Sen ömründe sabaha buyruk verdin mi, Şafağa yerini gösterdin mi;
ca să apuce capetele pămîntului, şi să scuture pe cei răi de pe el?
Yeryüzünün uçlarını tutsun, Oradaki kötüler silkilip atılsın diye?
Ca pămîntul să se schimbe ca lutul pe care se pune o pecete, şi toate lucrurile să se arate îmbrăcate ca în haina lor adevărată?
Mühür basılan balçık gibi biçim değiştirir yeryüzü, Giysi kıvrımları gibi göze çarpar.
Pentruca cei răi să fie lipsiţi de luminalor, şi braţul care se ridică să fie zdrobit?
Kötülerin ışıkları alınır, Kalkan kolları kırılır.
Ai pătruns tu pînă la izvoarele mării? Sau te-ai plimbat tu prin fundurile adîncului?
“Denizin kaynaklarına vardın mı, Gezdin mi enginin diplerinde?
Ţi s'au deschis porţile morţii? Sau ai văzut tu porţile umbrei morţii?
Ölüm kapıları sana gösterildi mi? Gördün mü ölüm gölgesinin kapılarını?
Ai cuprins tu cu privirea întinderea pămîntului? Vorbeşte, dacă ştii toate aceste lucruri.
Dünyanın genişliğini kavradın mı? Anlat bana, bütün bunları biliyorsan.
Unde este drumul care duce la locaşul luminii? Şi întunerecul unde îşi are locuinţa?
“Işığın bulunduğu yerin yolu nerede? Ya karanlık, onun yeri neresi?
Poţi să le urmăreşti pînă la hotarul lor, şi să cunoşti cărările locuinţei lor?
Onları yerlerine götürebilir misin? Evlerinin yolunu biliyor musun?
Ştii, căci atunci erai născut, şi numărul zilelor tale este mare!
Bilmediğin şey yok zaten, Çünkü onlarla aynı zamanda doğmuştun! O kadar yaşlısın!
Ai ajuns tu pînă la cămările zăpezii? Ai văzut tu cămările grindinei,
“Karın ambarlarına girdin mi, Dolunun ambarlarını gördün mü?
pe cari le păstrez pentru vremurile de strîmtoare, pentru zilele de război şi de bătălie?
Ben onları sıkıntılı günler için, Kavga ve savaş günleri için saklıyorum.
Pe ce cale se împarte lumina? Şi pe ce cale se împrăştie vîntul de răsărit pe pămînt?
Nerede ışığın dağıtıldığı, Doğu rüzgarının yeryüzüne saçıldığı yere giden yol?
Cine a deschis un loc de scurgere ploii, şi a însemnat drumul fulgerului şi al tunetului,
Kim sellere kanal, Yıldırımlara yol açtı;
pentru ca să cadă ploaia pe un pămînt fără locuitori, pe un pustiu unde nu sînt oameni;
Kimsenin yaşamadığı toprakları, İnsanın bulunmadığı çölü sulasın diye;
pentru ca să adape locurile pustii şi uscate, şi ca să facă să încolţească şi să răsară iarba?
Kurak ve ıssız yeri doyursun, Ot bitirsin diye?
Are ploaia tată? Cine dă naştere picăturilor de rouă?
Yağmurun babası var mı? Çiy damlalarını kim yarattı?
Din al cui sîn iese ghiaţa, şi cine naşte promoroaca cerului,
Buz kimin rahminden çıktı? Göklerden düşen kırağıyı kim doğurdu,
ca apele să se îngroaşe ca o piatră, şi faţa adîncului să se întărească?
Sular taş gibi katılaşıp Enginin yüzü donunca?
Poţi să înozi tu legăturile Găinuşei, sau să deslegi frînghiile Orionului?
[] “Ülker yıldızlarını bağlayabilir misin? Oryon’un bağlarını çözebilir misin?
Tu faci să iasă la vremea lor semnele zodiacului, şi tu cîrmuieşti Ursul mare cu puii lui?
Mevsimlerinde çıkartabilir misin takımyıldızları? Büyük ve Küçük Ayı’ya yol gösterebilir misin?
Cunoşti tu legile cerului? Sau tu îi orînduieşti stăpînirea pe pămînt?
Biliyor musun göklerin yasalarını? Tanrı’nın yönetimini yeryüzünde kurabilir misin?
Îţi înalţi tu glasul pînă la nori, ca să chemi să te acopere rîuri de ape?
“Başına bol yağmur yağsın diye Bulutlara sesini duyurabilir misin?
Poţi tu să arunci fulgerile, ca să plece? Îţi zic ele: ,Iată-ne?`
Varıp da, ‘Buradayız’ desinler diye, Şimşekleri gönderebilir misin?
Cine a pus înţelepciunea în negura norilor, sau cine a dat pricepere întocmirii văzduhului?
Kim mısırturnasına bilgelik, Horoza anlayış verdi?
Cine poate să numere norii cu înţelepciune, şi să verse burdufurile cerurilor,
Kimin bulutları sayacak bilgisi var? Kim göklerin tulumlarını boşaltabilir,
pentruca să înceapă pulberea să facă noroi, şi bulgării de pămînt să se lipească împreună?
Toprak sertleşip Parçaları birbirine yapışınca?
Tu izgoneşti prada pentru leoaică, şi tu potoleşti foamea puilor de lei,
“Dişi aslanlar için sen avlanabilir misin, Genç aslanların karnını doyurabilir misin,
cînd stau ghemuiţi în vizuina lor, cînd stau la pîndă în culcuşul lor?
İnlerine sindikleri, Çalılıkta pusuya yattıkları zaman?
Cine pregăteşte corbului hrana, cînd puii lui strigă spre Dumnezeu, cînd umblă rătăciţi şi flămînzi?
Kuzguna yiyeceğini kim sağlıyor, Yavruları Tanrı’ya feryat edip Açlıktan kıvrandığı zaman?