Psalms 89

Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.