Psalms 89

Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
En læresalme av Etan, esrahitten.
O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.