Psalms 90

Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie! tyś bywał ucieczką naszą od narodu do narodu.
En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
Pierwej niżli góry stanęły i niżliś wykształtował ziemię, i okrąg świata, oto zaraz od wieku aż na wieki tyś jest Bogiem.
Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
Ty znowu człowieka w proch obracasz, a mówisz: Nawróćcie się synowie ludzcy.
Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
Albowiem tysiąc lat przed oczyma twemi są jako dzień wczorajszy, który przeminął, i jako straż nocna.
For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
Powodzią porywasz ich; są jako sen, i jako trawa, która z poranku rośnie.
Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
Z poranku kwitnie i rośnie; ale w wieczór bywa pokoszona, i usycha.
om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
Albowiem od gniewu twego giniemy, a popędliwością twoją jesteśmy przestraszeni.
For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
Położyłeś nieprawości nasze przed sobą, tajne występki nasze przed jasnością oblicza twego.
Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
Skąd wszystkie dni nasze nagle przemijają dla gniewu twego; jako słowa niszczeją lata nasze.
For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
Dni wieku naszego jest lat siedmdziesiąt, a jeźli kto duższy, lat ośmdziesiąt, a to, co najlepszego w nich, tylko kłopot i nędza, a gdy to pominie, tedy prędko odlatujemy.
Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
Ale któż zna srogość gniewu twego? albo kto bojąc się ciebie zna zapalczywość twoję?
Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
Nauczże nas obliczać dni naszych, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
Nawróćże się, Panie! dokądże odwłaczasz? zlitujże się nad sługami twymi.
Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
Nasyćże nas z poranku miłosierdziem twojem; tak, abyśmy wesoło śpiewać i radować się mogli po wszystkie dni nasze.
Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
Rozweselże nas według dni, którycheś nas utrapił, według lat, którycheśmy doznali złego.
Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
Niech będzie znaczna przy sługach twoich sprawa twoja, a chwała twoja przy synach ich.
La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
Niech będzie przyjemność Pana, Boga naszego, przy nas, a sprawę rąk naszych utwierdź między nami, sprawę rąk naszych utwierdź, Panie!
Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!