Psalms 89

En læresalme av Etan, esrahitten.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.