Psalms 90

En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie! tyś bywał ucieczką naszą od narodu do narodu.
Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
Pierwej niżli góry stanęły i niżliś wykształtował ziemię, i okrąg świata, oto zaraz od wieku aż na wieki tyś jest Bogiem.
Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
Ty znowu człowieka w proch obracasz, a mówisz: Nawróćcie się synowie ludzcy.
For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
Albowiem tysiąc lat przed oczyma twemi są jako dzień wczorajszy, który przeminął, i jako straż nocna.
Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
Powodzią porywasz ich; są jako sen, i jako trawa, która z poranku rośnie.
om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
Z poranku kwitnie i rośnie; ale w wieczór bywa pokoszona, i usycha.
For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
Albowiem od gniewu twego giniemy, a popędliwością twoją jesteśmy przestraszeni.
Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
Położyłeś nieprawości nasze przed sobą, tajne występki nasze przed jasnością oblicza twego.
For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
Skąd wszystkie dni nasze nagle przemijają dla gniewu twego; jako słowa niszczeją lata nasze.
Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
Dni wieku naszego jest lat siedmdziesiąt, a jeźli kto duższy, lat ośmdziesiąt, a to, co najlepszego w nich, tylko kłopot i nędza, a gdy to pominie, tedy prędko odlatujemy.
Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
Ale któż zna srogość gniewu twego? albo kto bojąc się ciebie zna zapalczywość twoję?
Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
Nauczże nas obliczać dni naszych, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
Nawróćże się, Panie! dokądże odwłaczasz? zlitujże się nad sługami twymi.
Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
Nasyćże nas z poranku miłosierdziem twojem; tak, abyśmy wesoło śpiewać i radować się mogli po wszystkie dni nasze.
Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
Rozweselże nas według dni, którycheś nas utrapił, według lat, którycheśmy doznali złego.
La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
Niech będzie znaczna przy sługach twoich sprawa twoja, a chwała twoja przy synach ich.
Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!
Niech będzie przyjemność Pana, Boga naszego, przy nas, a sprawę rąk naszych utwierdź między nami, sprawę rąk naszych utwierdź, Panie!