Psalms 89

Maskila nataon'i Etana Ezrahita. Ny famindram-pon'i Jehovah no hohiraiko mandrakizay; Hatramin'ny taranaka fara mandimby no hampahafantaran'ny vavako ny fahamarinanao.
eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Fa hoy izaho Hotovonana mandrakizay ny famindram-po; Ny fahamarinanao hampitoerinao any an-danitra.
quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis
Efa nanao fanekena tamin'ny voafidiko Aho; Eny, efa nianiana tamin'i Davida mpanompoko Aho hoe:
percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
Hampitoetra ny taranakao ho mandrakizay Aho Ka hanangana ny seza fiandriananao hatramin'ny taranaka fara mandimby.
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
Ary ny lanitra hidera ny fahagagana ataonao, Jehovah ô, Ary ny fahamarinanao koa ao amin'ny fiangonan'ny olo-masina.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Fa iza any an-danitra no mitovy amin'i Jehovah? Ary iza amin'ny zanak'ireo andriamanitra no manahaka an'i Jehovah,
quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei
Dia Andriamanitra mahatahotra indrindra eo amin'ny fiangonan'ny olo-masiny Ary hajain'izay rehetra manodidina Azy?
Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt
Jehovah, Andriamanitry ny maro, ô, iza no mahery tahaka Anao, Jehovah? Ary manodidina Anao ny fahamarinanao.
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
Hianao manapaka ny fisavoan'ny ranomasina; Raha manonja ny alony, dia mampitsahatra azy Hianao.
tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis
Hianao nanorotoro an-dRahaba ho tahaka izay voavono; Ny sandrinao mahery no nampielezanao ny fahavalonao.
tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos
Anao ny lanitra, Anao koa ny tany; Izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy. Hianao no nanorina azy.
tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti
Ny avaratra sy ny atsimo. Hianao no nahary azy; Ny anaranao no ihobian'i Tabara sy Hermona.
aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
Manan-tsandry mahery Hianao; Mahery ny tananao, avo ny tananao ankavanana.
tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua
Rariny sy fitsarana no fanorenan'ny seza fiandriananao; Famindram-po sy fahamarinana no mialoha ny tavanao.
iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Sambatra izay olona mahalala ny feo mahafaly; Jehovah ô, amin'ny fahazavan'ny tavanao no handehanany.
beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Ny anaranao no hifaliany mandrakariva; Ary ny fahamarinanao no hisandratany.
in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Fa voninahitry ny heriny Hianao; Ary amin'ny fankasitrahanao no hisandratan'ny tandrokay.
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
Fa an'i Jehovah ny ampinganay; Ary an'ny Iray Masin'ny Isiraely ny mpanjakanay.
quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro
Tamin'izany ny olonao masina dia nilazanao tamin'ny fahitana hoe: Nametraka famonjena tamin'izay mahery Aho Ary nanandratra ny anankiray voafidy tamin'ny olona.
tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo
Efa nahita an'i Davida mpanompoko Aho; Ny diloiloko masina no nanosorako azy;
inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum
Izy no homban'ny tanako; Eny, ny sandriko no hampahery azy.
cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
Tsy hamitaka azy ny fahavalo; Ary tsy hampahory azy ny ratsy fanahy.
non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
Fa handripaka ny fahavalony eo anoloan'ny tavany Aho Sady hamely izay mankahala azy.
sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam
Ny fahamarinako sy ny famindram-poko homba azy; Ary ny anarako no hisandratan'ny tandrony.
veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Dia hampitoetra ny tànany amin'ny ranomasina Aho Ary ny tànany ankavanana amin'ny ony.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Izy hiantso Ahy hoe: Raiko Hianao, Andriamanitro sy Vatolampin'ny famonjena ahy.
ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
Ary Izaho kosa hanao azy ho lahimatoa, Ambony indrindra amin'ny mpanjakan'ny tany.
ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae
Hitahiry ny famindram-poko ho azy mandrakizay Aho, Ary ny fanekeko hampaharetiko aminy.
in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
Hampaharitra ny taranany ho mandrakizay Aho, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny faharetan'ny lanitra.
et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Raha mahafoy ny lalàko ny zanany Ka tsy mandeha araka ny fitsipiko,
si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Raha ny teniko no ataony ho fahavetavetana, Ary ny didiko no tsy tandremany,
si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
Dia hovaliako tsorakazo ny fahadisoany, Ary kapoka ny helony.
visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum
Nefa ny famindram-poko tsy hofoanako aminy, Ary ny fahamarinako tsy havadiko,
misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
Ny fanekeko tsy hotsoahako, Ary ny nolazain'ny molotro tsy hovako.
non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo
Izao zavatra iray loha izao no nianianako tamin'ny fahamasinako, Tsy handainga amin'i Davida mihitsy Aho:
semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
Ny taranany haharitra mandrakizay, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny masoandro eo anatrehako;
semen eius in sempiternum erit
Hampitoerina mandrakizay tahaka ny volana izy, Tahaka ny vavolombelona marina any an-danitra.
et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper
Fa efa narianao sy nolavinao izy; Efa tezitra tamin'ny voahosotrao Hianao.
tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
Efa nahafoana ny fanekena tamin'ny mpanomponao Hianao; Efa nataonao ho fahavetavetana ny satro-boninahiny ka narianao teny an-tany.
adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius
Efa noravanao ny fefiny rehetra; Efa nosimbanao ny fiarovany mafy.
dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
Izay rehetra mandalo eny an-dalana dia manimba azy; Efa fandà-tsan'ny mpiray monina aminy izy.
diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
Efa nampisandratra ny tanana ankavanan'ny rafilahiny Hianao Ary efa nampifaly ny fahavalony rehetra.
elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius
Efa nampihemotra ny lelan'ny sabany Hianao Ka tsy nampaharitra azy tamin'ny ady.
avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio
Efa nampitsahatra ny voninahiny Hianao Ka nanongana ny seza fiandrianany ho amin'ny tany.
quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti
Efa nahafohy ny andron'ny fahatanorany Hianao Ary efa nanaron-kenatra azy.
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna
Mandra-pahoviana, Jehovah ô? Hiery mandrakizay va Hianao? Mirehitra tahaka ny afo va ny fahatezeranao?
usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua
Tsarovy ny hafohin'ny androko; Toa zava-poana mihitsy ny namoronanao ny zanak'olombelona rehetra!
memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
Iza no olona ho velona tsy hahita fahafatesana, Fa hamonjy ny fanahiny tsy ho azon'ny tanan'ny fiainan-tsi-hita?
quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper
Tompo ô, aiza ny famindram-ponao fahiny, Izay nianiananao tamin'i Davida tamin'ny fahamarinanao?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua
Tompo ô, tsarovy ny latsa manjo ny mpanomponao, Ny tratrako vesaran'ny firenena rehetra,
recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum
Dia ny nandatsan'ny fahavalonao, Jehovah ô, Eny, ny nandatsany ny dian'ny voahosotrao.
quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui
Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia Amena.
benedictus Dominus in sempiternum amen et amen