Job 38

Ary teo anatin'ny tafio-drivotra Jehovah dia namaly an'i Joba ka nanao hoe:
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Iza moa izato manao izay hahamaizina ny fisainana amin'ny teny tsy misy fahalalana?
"Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
Misikina ary tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka valio:
Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
Taiza ary ianao, fony Aho nanorina ny tany? Ambarao, raha hainao.
Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
Iza ary no nandidy izay ho refiny, raha fantatrao? Ary iza no nanenjana ny famolaina teo aminy?
Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
Teo amin'inona no nanorenana ny vodi-andriny, ary iza no nametraka ny vato fehizorony,
Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
Raha niara-nihira ny kintan'ny maraina, ary nihoby avokoa ireo zanak'Andriamanitra?
dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
Ary iza no nanao varavarana misakana ny ranomasina, raha nibosesika nivoaka avy tany am-bohoka izy,
Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
Raha nanao ny rahona ho fitafiany Aho ary ny aizim-pito ho fonony,
kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
Ary nandidy ny ho fetrany sady nanisy hidy sy varavarana
kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
Ka nanao hoe: Hatreto no azonao androsoana ka tsy hihoatra, ary eto no hampijanonana ny fisafoaky ny onjanao?
Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
Hatrizay niainanao moa mba efa nandidy ny maraina va ianao? Efa notoroanao ny fitoerany va ny fipoak'andro,
Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
Mba horaisiny ny sisin'ny tany. Ka hakopakopany hiala ny ratsy fanahy?
da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
Ary hiova tahaka ny tanimanga tombohin-kase ny endriny, ka hiseho tahaka ny lamba misoratra ny tarehiny,
da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
Ary hosakanana ny fahazavan'ny ratsy fanahy, ka ho tapaka ny sandry naingaina.
Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
Moa efa niditra hatrany amin'ny loharanon-dranomasina va ianao, ary efa nandehandeha tany amin'ny fanambanin'ny lalina?
Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
Moa efa naharihary taminao va ny vavahadin'ny fahafatesana? Ary efa hitanao va ny vavahadin'ny aloky ny fahafatesana?
Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
Moa efa voadinikao ny hatrany amin'ny fahalalahan'ny tany? Ambarao ary, raha fantatrao izany rehetra izany.
Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
Aiza ary no lalana ho any amin'ny fonenan'ny mazava? Ary aiza no fitoeran'ny maizina?
Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
Mba hitondranao izany ho amin'ny faran'ny alehany, ary ho fantatrao ny lalana ho any an-tranony.
da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
Eny, fantatrao mantsy izany, satria efa teraka ianao tamin'izay, ary maro ny isan'ny andronao!
Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
Moa efa niditra tany amin'ny firaketana ny oram-panala va ianao? Ary efa hitanao va ny firaketana ny havandra,
Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
Izay voatahiriko ho amin'ny andro fahoriana, dia ny andro misy ady sy tafika?
što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
Aiza moa no lalana izarazarana ny mazava sy ielezan'ny rivotra avy any atsinanana ho etỳ ambonin'ny tany?
Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
Iza moa no nihady lalan-drano ho an'ny ranonorana mirotsaka be, sy lalan-kaleha ho an'ny helatry ny kotrokorana,
Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
Handatsaka ranonorana ambonin'ny tany izay tsy itoeran'olona, dia any amin'ny efitra tsy misy mponina,
da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
Mba hahavonto ny efitra sy ny tany foana, ary hampitsimoka ny ahitra vao mitsiry?
da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
Manan-dray va ny ranonorana? Ary iza kosa no miteraka ny ranon'ando?
Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
Kibon'iza moa no nihavian'ny ranomandry? Ary ny vongam-panala avy amin'ny lanitra, iza no niteraka azy?
Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
Tonga mafy toy ny vato ny rano, Ary mitambatra ny fanambonin'ny lalina.
Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
Mahavona ny kofehin'ny Ikotokelimiadilaona va ianao, ary mahavaha ny Telonohorefy?
Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
Mahavoaka ny Mazarota amin'ny fotoany va ianao? Ary mahatondra ny Bera mbamin'ny zanany va ianao?
u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
Fantatrao va ny lalàn'ny lanitra? Ary manendry ny fanapahan'ireny ny tany va ianao?
Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
Mahasandratra ny feonao ho amin'ny rahona matevina va ianao, Mba hanafotra anao ny rano mandriaka?
Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
Mahay mandefa ny helatra va ianao, ka ho avy ireo hilaza aminao hoe: Indreto izahay?
Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
Iza moa no nanao ny rahona matevina ho fitoeram-pahendrena, Ary irery miseho erỳ an-danitra ho fampisehoana ny fahalalana?
Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
Iza moa no manam-pahendrena mahisa ny rahom-potsy manify? Ary iza no mahatankina ny fitoeran-dranon'ny lanitra,
Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
Hitambaran'ny vovoka ho dilatra sy hivonganany ho bainga?
dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
Mahay mihaza toha ho an'ny liom-bavy va ianao, sy mahafaka ny fahalianan'ny liona tanora,
Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
Raha mamitsaka ao amin'ny fitoerany izy ary manotrika ao amin'ny kirihitrala?
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
Iza moa no manome hanina ny goaika, raha mitaraina amin'Andriamanitra ny zanany ka mirenireny tsy mahita hanina?
Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?